Traducción quick reference Guide (Guia referencia rapida)
- lorddavid
- Autor del tema
- Fuera de línea
- Navegador Junior
Menos
Más
- Mensajes: 20
- Gracias recibidas: 12
5 años 6 meses antes #376
por lorddavid
lorddavid Publicó: Traducción quick reference Guide (Guia referencia rapida)
Buenas, he decidido traducir la guía de referencia rápida que diseño Kirk Bauer, y despues de pedirle permiso para subir a internet la traducción, os pido ayuda para corregir posibles fallos de traducción o errores ortográficos, entre todos podemos dejarlo listo para que quienquiera pueda descargarselo ya en perfecto estado, os pongo el enlace de dropbox para que lo echeis un vistazo y me digais en lo que mejorarse.
Un saludo
www.dropbox.com/s/vagf8i5u2zvy03k/ref%20...20corregida.pdf?dl=0
Un saludo
www.dropbox.com/s/vagf8i5u2zvy03k/ref%20...20corregida.pdf?dl=0
El tema ha sido cerrado.
- Miguel Toledo
- Fuera de línea
- Navegador Iniciado
Menos
Más
- Mensajes: 5
- Gracias recibidas: 0
5 años 6 meses antes #377
por Miguel Toledo
Miguel Toledo respondió el tema: Traducción quick reference Guide (Guia referencia rapida)
Gracias amigo, gran aporte
El tema ha sido cerrado.
- DieterVanHertz
- Fuera de línea
- Administrador
Menos
Más
- Mensajes: 156
- Karma: 3
- Gracias recibidas: 86
5 años 6 meses antes #378
por DieterVanHertz
DieterVanHertz respondió el tema: Traducción quick reference Guide (Guia referencia rapida)
Mi propuesta de cambios:
A ver qué os parece.
- Punto 3.2 Preparación ( Se realiza una vez por jugador, independiente de si tiene personajes a la misión o no ).
- Punto 3.3.1 Suma todos los valores de voluntad (ataque en batalla, defensa en asedio ) de los personajes que sigan asignados y en juego.
- Punto 3.5 Fin de fase: Los personajes ya no se consideran asignados a la misión, pero permanecen agotados.
- Punto 4.2 Si no se puede cumplir la condición de viaje completamente, no se puede viajar a ese lugar.
- Punto 5.1 Enfrentamiento de los jugadores (En orden de juego, iniciándose por el jugador inicial).
- Punto 5.1.1 Cada jugador puede elegir y enfrentarse opcionalmente a UN enemigo del área de preparación independientemente del coste de amenaza del enemigo.
- Punto 6.2.1.2 Declara Defensor: Agota un personaje para declararlo como defensor del ataque o deja el ataque sin defensores. ( otro jugador puede agotar un personaje Centinela para defender el ataque ).
- Palabras Clave: No es "Viajar" es "Viaje"
- Cartas de Misión: Pondría "en algún momento" en lugar de "en alguna fase".
- Cartas de Lugar Activo. Cambiaría el nombre del apartado a "Cartas de Lugar".
- Último punto del apartado "Cartas de Lugar Activo": Las cartas de lugares se descartan cuando en cualquier momento tienen un número de fichas de progreso igual o mayor que su valor de progreso incluso si no has viajado a él.
- Recordatorios: En el primer punto, cambiar "buscar" por "asignarse a misión".
A ver qué os parece.
El tema ha sido cerrado.
- Reibenj
- Fuera de línea
- Navegador Junior
Menos
Más
- Mensajes: 33
- Gracias recibidas: 4
- lorddavid
- Autor del tema
- Fuera de línea
- Navegador Junior
Menos
Más
- Mensajes: 20
- Gracias recibidas: 12
- lorddavid
- Autor del tema
- Fuera de línea
- Navegador Junior
Menos
Más
- Mensajes: 20
- Gracias recibidas: 12
5 años 6 meses antes - 5 años 6 meses antes #387
por lorddavid
lorddavid respondió el tema: Traducción quick reference Guide (Guia referencia rapida)
Al final me he liado y he modificado algunas cosas que habéis dicho, a ver que os parece.
www.dropbox.com/s/2u8fem1jj9ouoi2/LoTR_L...ckRef%202.0.pdf?dl=0
Un saludo.
www.dropbox.com/s/2u8fem1jj9ouoi2/LoTR_L...ckRef%202.0.pdf?dl=0
Un saludo.
Última Edición: 5 años 6 meses antes por lorddavid.
El tema ha sido cerrado.
Tiempo de carga de la página: 0.198 segundos